vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"A destiempo" es una frase que se puede traducir como "at the wrong time", y "a tiempo" es una frase que se puede traducir como "on time". Aprende más sobre la diferencia entre "a destiempo" y "a tiempo" a continuación.
a destiempo(
ah
 
dehs
-
tyehm
-
poh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. at the wrong time
El camarero pidió los postres a la cocina a destiempo, y llegaron a la mesa cuando los comensales todavía estaban en el primer plato.The waiter asked the kitchen for the desserts at the wrong time, and they arrived at the table when the guests were still on their first course.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
a tiempo(
ah
 
tyehm
-
poh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. on time
El paquete llegó a tiempo.The package arrived on time.
b. in time
Si nos apuramos, todavía podemos llegar a tiempo para la cena.If we hurry up, we can still get there in time for dinner.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.